【女ひとり】



昨日、デューク・エイセスの「女ひとり」を聴く機会がありました。

 

いうまでもなくこの「女ひとり」は、昭和411966)年のヒット曲で、

聴けば「恋に疲れた女性が一人癒しの旅に出て京都をさまよっている」

情景が浮かんできます。

 

ところで、その解説の中で、この曲を作詞した永六輔さんが、

 

「この歌詞の中にある『恋につかれた女』『つかれた』

『疲れた』ではなく『憑かれた』なんです」

 

と言っていたことを初めて知りました。

 

しかし、普通、「女ひとり」の歌詞を検索すると『つかれた』『疲れた』

で出てきますし、私もこれまで『疲れた』だと思っていました。

 

しかし、作詞した本人の永六輔『憑かれた』だという。

 

『恋に疲れた女』『恋に憑かれた女』では歌から受ける感じなり、

浮かんでくる情景が大分異なってきます。

 

もっとも歌は世に出てしまえば、その歌詞の意味を決める

作詞家ではなく聴き手です。

 

だから、大原三千院の参道入り口付近にある「女ひとり」の歌碑では

『つかれた』となっており、見る人が『疲れた』とでも『憑かれた』とでも

どちらの意味にでもとれるように表現してあるのでしょう。

 

そして多くの方が、この歌の『つかれた』『疲れた』

と解釈しているからこそ、インターネットに載っている

ほとんどのこの歌の歌詞が『疲れた』となっているのでしょう。

 

私も『憑かれた』だと情念を感じてちょっと怖い。

だから私も『疲れた』派です。

 

それにしても文字1つでこれだけ感じが違ってくるとは

言葉というのは奥深いものです。

 

それではまた。


引用:1966年「女ひとり」  作詞 永六輔



ページトップへ

                                     
一般社団法人 日本病院経営支援機構